Mostrando entradas con la etiqueta alegoría. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta alegoría. Mostrar todas las entradas

jueves, 25 de noviembre de 2010

ROMANCE + SONÁMBULO

mi Federico 
ROMANCE

(Del latín romanice, en románico).

1. adj. Se dice de las lenguas modernas derivadas del latín, como el español, el italiano, el francés, etc.

2. m. Idioma español.

3. m. Novela o libro de caballerías, en prosa o en verso.

4. m. Combinación métrica de origen español que consiste en repetir al fin de todos los versos pares una misma asonancia y en no dar a los impares rima de ninguna especie.

5. m. Romance de versos octosílabos.

6. m. Composición poética escrita en romance.

7. m. Relación amorosa pasajera.

8. m. pl. Excusas, bachillerías. Venirle con romances.

~ andalusí.
1. m. mozárabe (II lengua romance).

~ corto.
1. m. El que se compone de versos de menos de ocho sílabas.

~ de ciego.
1. m. romance poético sobre un suceso o historia, que cantan o venden los ciegos por la calle.

~ de gesta.
1. m. Según antigua denominación, romance popular en que se referían hechos de personajes históricos, legendarios o tradicionales.

~ heroico, o ~ real.
1. m. El que se compone de versos endecasílabos.

en buen ~.
1. loc. adv. Claramente y de modo que todos lo entiendan.

hablar alguien en ~.
1. loc. verb. Explicarse con claridad y sin rodeos.


SONÁMBULO

1. adj. Dicho de una persona: Que mientras está dormida tiene cierta aptitud para ejecutar algunas funciones correspondientes a la vida de relación exterior, como las de levantarse, andar y hablar. "

(Fuente: RAE)

 
Siempre necesito volver a él.

Lorca nunca quiso desvelar realmente el significado de esta obra de arte impresionante, estremecedora y perfecta. Lees el poema, lo relees una y otra vez, infinitamente, lo interiorizas, lo vives, lo sufres y lo amas. Es inevitable.

El Romance Sonámbulo (Romancero Gitano, 1924-1927) es a priori una historia de amor y muerte. Pero es más. Se trata de una inmensa alegoría sobre la incansable búsqueda y persecución de lo inalcanzable, de lo imposible: la libertad y la felicidad. Por todos los medios, a como dé lugar. Pasional, dramático y de difícil comprensión, su contenido necesariamente ha de ser interpretado en función de la subjetividad del que escucha o del que lee.

El gitano contrabandista perseguido por los guardias civiles, la gitana enamorada que lo esperó vanamente en su baranda y el padre de la muchacha, interlocutor del gitano herido, somos todos nosotros. Sangramos con el gitano, soñamos y esperamos con la gitana, perdemos la identidad con el padre: "Pero yo ya no soy yo,/ ni mi casa es ya mi casa". Sufrimos, amamos, morimos... con ellos, igual que ellos, de camino "hacia las altas barandas", "dejando un rastro de sangre./ Dejando un rastro de lágrimas".

Rafael Alberti, amigo de Federico y testigo de su proceso de creación, lo escuchó por primera vez de boca del propio poeta en octubre de 1924, cuando éste lo recitó en su habitación de la Residencia de Estudiantes junto con otros poemas compuestos ese verano. "Jamás he escuchado nada más lleno de misterioso dramatismo", aseguraba Alberti.

El 11 de octubre de 1928, Federico dio una conferencia en el Ateneo de Granada: Imaginación, inspiración, evasión. La repetiría en otros escenarios, siempre para acompañar la lectura pública del Romancero Gitano:


 "El libro en conjunto, aunque se llama gitano, es el poema de Andalucía y lo llamo gitano porque el gitano es lo más elevado, lo más profundo, lo más aristocrático de mi país, lo más representativo de su modo y el que guarda el ascua, la sangre y el alfabeto de la verdad andaluza y universal.

(...) Está... el llamado Romance Sonámbulo, donde hay una gran sensación de anécdota, un agudo ambiente dramático y nadie sabe lo que pasa ni aun yo, porque el misterio poético es también misterio para el poeta que lo comunica, pero que muchas veces lo ignora (...). Es un hecho poético puro del fondo andaluz, y siempre tendrá luces cambiantes, aun para el hombre que lo ha comunicado que soy yo. Si me preguntan ustedes por qué digo yo: “Mil panderos de cristal herían la madrugada” les diré que los he visto en manos de ángeles y de árboles, pero no sabré decir más, ni mucho menos explicar su significado. El hombre se acerca por medio de la poesía con más rapidez al filo donde el filósofo y el matemático vuelven la espalda en silencio."

[Federico G. Lorca. Primer romancero gitano. Llanto por Ignacio Sánchez Mejías. (Edición de Miguel García-Posada. Madrid: Castalia, 1990)].


Federico García Lorca
Fuente: La poesía roja - "Romance Sonámbulo"

"En la bandera de la libertad bordé el amor más grande de mi vida" 
(Federico García Lorca, Mariana Pineda)


domingo, 30 de mayo de 2010

LA ESTATUA DEL JARDÍN BOTÁNICO (Radio Futura)

adolescencia
Para muchos no es más que una oda al colocón, tema muy habitual en las letras de los grupos de La Movida. Algo así como: estoy muy aburrido y, ya que no tengo nada mejor que hacer, voy a ponerme ciego de drogas duras, hasta perder la consciencia, hasta lograr imaginar un mundo irreal, porque este no me gusta, me aburre muchísimo.

Hay quien dice que Santiago Auserón la compuso en ese estado, es decir, colocado. Como sea, parió algo la mar de poético y maravilloso: una estatua que, de pronto, cobra vida en un jardín botánico y comienza a explorar un mundo irreal (como la propia estatua) que le fascina pero que no acaba de entender. Necesita conocer y comprender ese mundo para empezar a conocerse y comprenderse a sí mismo. ¿Somos eternos adolescentes?

La estatua del jardín botánico (1981) es sin lugar a dudas la gran obra maestra de Radio Futura. Una canción que podría definirse como la perfección pop, la esencia pura de La Movida. Arriesgada, surrealista, épica, andrógina, alegórica, incitadora de reflexión, ensimismamiento y ensoñación... Sus giros y piruetas magistrales la convierten en una de las mejores canciones de la historia.







LA ESTATUA DEL JARDÍN BOTÁNICO
(Santiago Auserón, 1981)

Un día más me quedaré sentado aquí,
en la penumbra de un jardín tan extraño.
Cae la tarde y me olvidé otra vez
de tomar una determinación.

Esperando un eclipse me quedaré,
persiguiendo un enigma al compás de las olas.
Dibujando una elipse, me quedaré,
entre el sol y mi corazón.

Junto al estanque me atrapó la ilusión,
escuchando el lenguaje de las plantas.
Y he aprendido a esperar sin razón.

Soy metálico en el jardín botánico,
con mi pensamiento sigo el movimiento
de los peces en el agua.

Un día más me quedaré sentado aquí,
en la penumbra de un jardín tan extraño.
Cae la tarde y me olvidé otra vez
de tomar una determinación.

Esperando un eclipse me quedaré,
persiguiendo un enigma al compás de las olas.
Dibujando una elipse, me quedaré,
entre el sol y mi corazón.

Soy metálico en el jardín botánico,
con mi pensamiento sigo el moviento
de los peces en el agua.


Radio Futura
Fuente: La Huella Sonora

 "Tenemos que crear un nuevo lenguaje político desde la calle. El problema está en que si tratamos de decir toda la verdad caemos en algo horroroso, caemos en la máxima de las falsedades, en querer capturar todo lo que se puede decir en una sola visión. Si intentamos hacer una canción política utilizando lugares comunes de la denuncia social caemos en algo totalmente aburguesado, inútil y retrógrado, parecido a la caricatura de canción-protesta que se ha estado haciendo en este país durante años, o bien en la caricatura de canción revolucionaria que se hace desde el rock latino internacional. El problema es que el esquematismo político del siglo pasado ha perdido su vigencia y ya no sirve para construir una teoría radical." 
.
(Santiago Auserón. 2002)
.